İSTİKLÂL MARŞI VE SAFAHAT ŞAİRİ: MEHMED ÂKİF ERSOY

Doğumu: 20 Aralık 1873
Vefatı: 27 Aralık 1936

İstanbul Fatih’te doğdu. “Hem babam hem hocamdır.” dediği babası Fâtih Medresesi müderrislerinden Mehmed Tâhir Efendi, annesi Emine Şerife Hanım’dır.

Ortaokul yıllarında Arapça, Farsça ve Fransızca öğrendi. Muallim Naci gibi şairlerden ders aldı.

Fâtih Merkez Rüşdiyesi’nden mezun olup Mülkiye Mektebi’nin idâdî kısmına yazıldı.

Mülkiye Baytar Mektebi’ne girdi ve birincilikle mezun oldu. Aynı dönemde hafızlığını tamamladı.

Meal yazacak seviyede Kur’an bilgisine sahipti.

Henüz yirmili yaşlarda iken yayınlanan ilk şiiri “Kur’an’a Hitap” oldu.

1915’te Necid bölgesine daha sonra Medine’ye gitti. Bir şaheser olarak nitelenen “Necid Çöllerinden Medine’ye” manzumesini kaleme aldı.

Millî Mücadele döneminde halkı birliğe, direnmeye teşvik maksadıyla vaaz ve konuşmalar yaptı.

1908’de Sırat-ı Müstakîm Dergisi’nde yayımlamaya başladığı şiirlerini 1911 yılında yedi ayrı kitap halinde Safahat adıyla kitaplaştırdı.

Eserleri, Kur’an ve sünnet merkezli olup edebi dille süslenmiş bir irşat faaliyeti oldu.

7 Şubat 1921’de yazdığı İstiklal Marşı, 12 Mart 1921 günü milli marş olarak kabul edildi.

Kazandığı 500 liralık ödülü kabul etmeyip yoksul kadın ve çocuklara iş öğreten Darülmesai’ye bağışladı.

“Onu milletimize ve kahraman ordumuza hediye ettim. Artık o milletindir. Ben yalnız gördüğümü yazdım.” diyerek marşın metnini Safahat’a almadı.

İstanbul Beyoğlu’nda vefat etti ve Edirnekapı Mezarlığı’na defnedildi.

TERCÜME ETTİĞİ BAZI ESERLER

Müslüman Kadını:  Ferîd Vecdî’nin el-Merʾetü’l- Müslime adlı eserinin tercümesidir.

İslâmlaşmak: Said Halim Paşa’nın Fransızca bir risâlesinin tercümesidir.

İslâm’da Teşkîlât-ı Siyâsiyye: Said Halim Paşa’nın Malta sürgünündeyken Fransızca yazdığı eserin tercümesidir.

İçkinin Hayât-ı Beşerde Açtığı Rahneler: Abdülaziz Çâvîş’in küçük bir risâlesinin tercümesidir.